エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 和訳

NHKのラジオ番組 enjoy simple english「エンジョイシンプルイングリッシュ」を和訳しています。

「Furuya no Mori」(2020 年 9 月 放送分)

f:id:forenglish:20200620143447j:plain

 

 むかしむかし、老人と彼の妻が暮らしていました。彼らはとても古い家に住んでいました。雨が降るたびに、雨だれが屋根をとおして家の中に入り込みました。

 ある雨降りの夜、泥棒が老夫婦の家に来ました。

 

「俺はこの家から馬を盗んでやる。」

 

 彼は屋根の上に登りました。

 それと同時に、狼がそこに来ました。

 

「俺は彼らの馬をくってやる。」

 

 泥棒は狼がそこにいることに気がつきませんでした。狼も、泥棒がそこにいることを知りませんでした。しかし彼らはどちらも、老夫と老婦が話をしているのを聞きました。

 

「おまえが一番怖いものはなんだい?。」

「考えさせてくださいね。私が怖いのは、泥棒です。彼らはわたしたちから全部を持っていってしまう。」

 

 泥棒は微笑み、彼が人々を震え上がらせていることを聞いて嬉しくなりました。

 家の中、下の方で老夫が言いました。

 

「わたしもそう思うよ。しかし、わたしは狼がもっとこわい!。」

「そうですね!。狼は命でさえも奪ってしまう!。」

 

 そして狼は笑みを浮かべました。彼は彼が人々を怖がらせていることを聞いて、嬉しくなりました。

 老夫は言いました。

 

「しかし、わたしはほんとうに、ほんとうに怖いのは ”ふるやのもり” だよ!。」

「ほんとうですね!。 ”ふるやのもり” は泥棒や狼よりも怖いですよ。わたしたちは今晩も ”ふるやのもり” の心配をしないとなりません。」

 

 ”古屋” は ”古い家” を意味し、そして ”漏り” は ”雨漏り” ”雨だれが入ってくること” を意味します。つまり、老夫婦は彼らの古い家屋に雨水が入ってくることを本当に恐れているということを話していました。しかし、その泥棒とその狼は ”古屋の漏り” が何かを知りませんでした。それで彼らはその家に、近く恐ろしいことが迫っていると考えました。

 

 その泥棒は急いで屋根から降りて家へ帰りました、しかし彼は落っこちてしまいました。彼はちょうど狼の背中に落ちました。そして今や突然狼は、彼の背中になにかを背負いました。狼は大変恐ろしくなりました。

 

「ああ、だめだ。これが ”古屋の漏り” に違いない!。」

 

 狼は森に走り帰り始めました。幸運なことに、”古屋の漏り” は彼の背中から落ち、そして林檎の木の近くの穴の中に入りました。もちろん、それは ”古屋の漏り” などではなく泥棒でした。泥棒は穴の外に出ようとしましたが、穴はとても深いものでした。狼はずっと家まで走り帰り、彼の友達たちに ”古屋の漏り” についての話をしました。

 

 彼の友達の一人は猿でした。彼は言いました。

 

「僕は ”古屋の漏り” を見てみたいな!。」

 

 その猿は林檎の木のちかくの穴まで行きました。その猿は彼の長い尾を穴の中に入れました。

 泥棒は長い時間穴の下に居ました。彼は、縄のようなものが降りてくるのをみて、とても喜びました。そして泥棒は素早くその猿の尾を掴み、彼の体を上に引っ張り上げ始めました。

 猿は驚きました。そうして彼は逃げようとしました。しかし、そうは出来ませんでした!。彼らは両方で引っ張り合い、しまいには猿の尾は二つに切れてしまいました。

 猿の尾が短いのはそう言う訳、と日本においては言われています。

 

プライバシーポリシー お問い合わせ