エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 和訳

NHKのラジオ番組 enjoy simple english「エンジョイシンプルイングリッシュ」を和訳しています。

「The Bear and Two Travelers」(2020 年 10 月 放送分)

f:id:forenglish:20190930122736j:plain



 背の低い男、と背の高い男が同じ目的地に向かっていた。そうして、彼らは一緒に歩いていた。しばらくして彼らは、大きな森に着いた。背の低い男は言った。

 

「わたしは森を通って歩きたくはないな。森の中にはたくさんの危険な動物がいると聞く。」

「わたしもそれは知っている。しかしこれが唯一の道なんだ。我々はここを通らないとならない。」

「一緒に居れてよかったよ。一人ではここを通りたくない。」

「わたしもだ。もし何かあったら、お互いに助け合う約束をしよう。」

「もちろんだ。我々は一緒に戦ったほうが、より強いだろう。」

 

 そうして、ふたりの旅人は森に入った。そこは暗くたくさんの木々がある。彼らは速く歩いた、できる限り早く森を出るために。彼らはしばらくの間、危険な動物たちには遭遇せずに歩いた。その時突然に、彼らは重い足音を聞いた。背の低い男は叫んだ。

 

「おいまて、聞いたか?」

「うん、聞いた。大きな動物の音のようだが、どう思う?」

「わたしにはわからない。そして、見つかりたくない。ここから離れるために、早めに歩こう。」

 

 二人の旅人は、速く速く歩いた。しかし足音と枝を破る音は依然として聞こえる。

 

「怖い!」

「わたしもだ。しかし、思い出せ。我々はどんな動物とでも一緒に戦うのだ。」

「わかった…」

 

 その時、何かが木々の間から飛び出してきた。それは大きな羆だった。羆は二人の旅人を見ると二人に向かい歩きだした。二人の旅人はお互いを見合わせた。そしてその時、背の低い男は走り出した。

 

「おい!、なにしてるんだ?わたしを置いて行くな!」

「わたしは死にたくない!」

 

 背の低い男は大きな木を見つけ、登り始めた。そうしていま、背の高い男がひとり道に残された。

 

「わたしを置いて行くなど、信じられない。そして、わたしは木登りができない。」

 

 大きな熊は近づいてくる。背の高い男には逃げる時間は残されていない。そこで彼は地面に横たわり、動きを止めた。彼は息を潜め、思った。

 

「熊はわたしのことを死んだものとして考えてくれないだろうか…」

 

 熊はゆっくりと背の高い男の元に歩み寄り、彼のにおいを嗅ぎ始めた。それで、幾らかの音が背の高い男の耳元に聞こえた。しばらく後、熊は去った。

 熊が去って、背の低い男が木から降りて言った。

 

「ああ、君が無事でよかったよ!熊は君を食べるかと思った。ところで、熊は君に話しかけていたのかな?なんて言っていたの?」

「熊はわたしにこう言った。”なにかあった時に置き去りにする奴と一緒に旅をするのは良くないよ。” と。それじゃあさようなら!」

 

--Never trust a friend who leaves you when trouble comes.

(あなたに何かあった時に去って行く友人は、信用してはいけない。)

 

プライバシーポリシー お問い合わせ