エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 和訳

NHKのラジオ番組 enjoy simple english「エンジョイシンプルイングリッシュ」を和訳しています。

「Honest Person」(2024 年 8 月)

 

Man: この池は有名なパワースポット!。僕は明日僕の彼女にプロポーズするつもり。だから、幸運のために池の水の中にこの指輪をひたすつもり…。ああ、だめだ!。指輪を僕落としちゃった!。はあ?、水の中から人が現れて来たぞ!。

God: お主はこの金の斧、あるいはこの銀の斧を落としたか?。

Man: うむむ、私は斧は落としてはいません。私は指輪を落としました。

God: お主は正直な人間だの。私はお主に両方の斧を遣わそう。

Man: 有難うございます、しかし私は指輪を落としたのであり、斧を落としたのではありません。

God: そうなの?。私はまた戻る…。よし、私は今回はちゃんとわかった。お主はこの金の糸、あるいはこの銀の糸を落としたか?。

Man: 落としたのはリング!。冗談ですか?。

God: ああ、リング!。それ、わし見たと思うよ。探しに行かせてくれ。

Man: この池の中にたくさんの物をみんなが投げ入れたに違いないな。

God: 待っててくれてありがとう!。お主はこの金の指輪、あるいはこの銀の指輪を落としたか?。

Man: そう、そうです!。私が落としたそれは銀の指輪です!。大変有難うございます!。

God: なに?。お主はマッチも落としたの?。

Man: 違います。私は「サンキューベリマッチ」と言ったんです。

God: ああ、どういたしまして。最近わし、物がよく聞こえなくての。耳の中に水が入っちゃって。わかるやん。

 

https://amzn.to/4616G7K

プライバシーポリシー お問い合わせ