エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 和訳

NHKのラジオ番組 enjoy simple english「エンジョイシンプルイングリッシュ」を和訳しています。

「The Queen's Necklace - Episode Two」(2025 年 1 月)

 

 「女王の首飾り」は初めに作られた 18 世紀に世間を騒がせたが、100 年後再び、耳目を集めた。なんと不思議な出来事なのだろうか!。

 

 その盗難から年月がすぎ、ある昼食会がドルー・スービーズ伯の館で行われた。彼らが昼食の後のコーヒーを楽しんでいると、話題が失われた女王の首飾りの話に移った。彼らは彼らの考えと推理を話した。どれも現実的なものでは、なかった。

 その時、伯爵夫人がフロリアニという名の紳士に、彼の意見を尋ねた。

 

「貴殿は、どうお考えでしょう?。」

「いやあ、私ですか?。私は意見もなにもありませんよ。」

 

 しかしながら、すべての客人たちがフロリアニ氏の意見を聞きたいと言った。フロリアニ氏の父は裁判官であり、いくつかの難事件についての話をさっきしたばかりだった。そのことは、彼が賢明な判断力を持ち、智慧があることを証明していた。

 

「私が、賢い探偵たちでさえ処理できなかったいくつかの事件を解決したことは確かに事実です。しかし、私はシャーロック・ホームズではありませんし、私はこの事件のことについてほとんど何も知りません。」

 

 一同は伯爵の方を向いた。それで、伯爵はその、失われた首飾りのことを話さざるを得なかった。

 

「第一印象にはそれは不思議な話にきこえますが、それは単純な事件に私は思います。」

「続けて。」

「盗人は窓から入った。他に道はないので。」

「しかし私の言ったよう、窓は鍵がかかっていた。」

「そうですね、もし板やはしごなどをアンリエットの部屋とその窓の間に設置したなら…」

「私は言っただろう、窓は閉まっていたのだ!。」

「ええ、拝聴しました。しかし窓主要部の上にある小さな欄間窓については?。」

「なぜ君はもう一つ窓があることを知っているのだ?。」

「貴殿の家のような一般的な家にはそれが在ります。また、それがないとすれば、犯人はことを成し遂げられないからです。」

「小さな窓はある。しかし、同じようにそれも閉まっていた。だから我々はそれに注意を払うことはなかった。」

「それはみなさんの過失でした。よく見ていれば、窓は開かれていたことがわかったことでしょう。」

「犯人はどうやって開いたのだ?。」

「下端に輪のついた紐が、在りませんか?。そして、その紐はその欄間窓に接続してある。その紐を引くと窓が開く。私の言っていること、合ってますかね?。」

「ああそうだ!。しかし、その紐は家の中にある。その紐を外部からどのように引っ張るのだ?。」

「初めに、その人物は窓に穴を開ける。次に、針金をその穴から通し、その紐の輪を引く。窓は開く。」

 

 伯爵は笑った。

 

「君の推理は素晴らしい!。しかし、窓には穴はなかった。」

「それは見えづらいのです。しかし、在ります。」

 

 伯爵は興奮して立ち上がり、部屋を神経質に歩き回った。

 

「君はあの部屋を見ていないのに、君は小さな窓があることを知っていた。そして君は穴があるのだと確信する。」

 

 フロリアニ氏は笑って、言った。

 

「推理に過ぎません。私の言っていることが間違っているかどうか、確かめに部屋に行ったらどうでしょう?。」

 

https://amzn.to/4cbgwWY

プライバシーポリシー お問い合わせ