エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 和訳

NHKのラジオ番組 enjoy simple english「エンジョイシンプルイングリッシュ」を和訳しています。

「The Husband Test」(2021 年 11 月)

f:id:forenglish:20210414181942p:plain

 

Narration: 小さな街にて、オサキというものが彼女の夫と暮らしています。彼女は夫を大変愛していますが、一つ問題があります。それで、古い友人に話に行きます。その友人は彼女の夫のことをよく知っています。

Osaki: 私の夫は働くことをしません。彼は一日中お酒を呑みます。私たちが持つお金は私の髪結としての仕事からだけのものです。私たちはいつもこのことで喧嘩をしています。

Friend: (ためいき)彼は私の一番の友達だ。しかし、彼は結婚には向いてはいないと貴方に言ったろう。

O: わかってます、わかってます…。

F: どうして貴方は彼の元を去らないんだい?。

O: 離婚しろということですか?。いやです!。そんなことはしたくありません!。彼はそれほど悪い人ではないんです。彼は普段とても優しい。私は私の夫を愛しています。でも、私は彼が私のことを愛しているかどうかは、わかりません。

F: そうかい。それを知るために出来ることが貴方にはあるよ。

O: それはなんでしょう?。

F: 貴方に二つの話をさせてもらえるかな。これは一つ目。むかし、昔、老人が彼の奉公人たちと彼のお気に入りの馬と暮らしていた。ある日、彼は旅に出かけた。彼が留守の間、火事があった。そうして、彼のお気に入りの馬が死んだ。

O: ああ、いやだ!。

F: 奉公人たちはその馬のことを老人に話すのを躊躇った。しかし、彼らがそのことを老人に告げたとき、老人は怒らなかった。彼はこう言っただけだ。「皆は無事か?」

O: ああ、それは老人は、優しい人ですね。

F: そうだね。さてそれで、これはもう一つの話。若い男が彼の妻と暮らしていた。男は骨董の茶碗と皿を集めるのが好きだった。

O: まあ、私の夫もそれらを好きですよ。

F: うん。ある日、男の妻が彼のお気に入りの皿を運んでいた時に、彼女は階段から転げ落ちた。皿は割れた。

O: まあ、いけない!。

F: その妻は思った。彼女の夫は彼女のことを愛しているから、怒らないだろうと。しかし、彼女は間違っていた。夫は彼女が無事かどうかは尋ねなかった。夫は、彼が皿のことで怒っているということを何度も何度も彼女に告げた。

O: その男は悪い人です!。

F: (笑い)よし、貴方の夫が貴方のことを愛しているか否かを知りたいのなら、彼のお気に入りの皿を割ってみると良い。

O: ああ、それは良い思いつきです!。

F: 貴方が無事かどうかをもし彼が尋ねたなら、そのとき貴方は彼との婚姻を続けるべきです。もし彼が、怒るのなら、貴方は彼と別れるべきです。

O: わかりました。それを試してみます!。

N: 次の日、オサキは彼女の夫のお気に入りの皿を持ち出します。そうして、彼女は転んでみます。皿は割れ、欠片になりました。彼女の夫は彼女の元に現れて、言います。

Husband: オサキ!。大丈夫かい?。

O: ああ!、私は貴方の大事なお皿を割ってしまいました。でも、貴方は私が大丈夫かどうかを聞いてくれた。貴方は良い人。ああ、私は貴方と結婚してよかった。

H: もちろんだよ、オサキ!。もしお前が大丈夫じゃなかったら、誰が俺の酒に払う金を稼ぐんだい?。

O: えっ?!。私離婚したい!。

 

プライバシーポリシー お問い合わせ