エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 和訳

NHKのラジオ番組 enjoy simple english「エンジョイシンプルイングリッシュ」を和訳しています。

「Not Fair」(2023 年 5 月)

 

Noriko: うま!。これ本当においしいよ!。

Nao: プリン食べてるの?。ちょっと私も良い?。

Noriko: ダメ、だめよ。これは特別なプリンなの。

Nao: そのプリンの何が、特別なの?。

Noriko: うん、ソータくんがね、彼のこないだの対局で、このプリンをおやつに食べてたの。小さなひとつのお店でしか買えないの。そう言うわけで、わたしネットで注文したのよ。

Nao: 野球選手の話をしているの?。

Noriko: ううん、フジワラソータ。彼は日本において、最強の棋士の一人なんだよ。それに彼はとっても可愛いの。わかるかな、彼は対局中には真剣で、でも休憩中には満面の笑みでスイーツを食べるの。女の子はみんな、彼に夢中なんだよ。ねえ!、わたしが話してるあいだに、わたしのプリン、食べようとしないでよ!。

Nao: まあまあいいじゃない!。少しも、駄目?。

Noriko: だめに決まってるよ!。そのお店は一日に 50 個だけしか販売しないし、一つしか注文できないんだよ。わたし、8 時ちょうどに起きて、このプリン買うためにパソコンとスマホどっちも使ったんだから。ねえ、わたしのプリンにあなた近づきすぎだよ!。

Nao: 貴方、よく無いわよ!。そのプリンの話は私を、さらにそれを食べたくさせるわ!。

Noriko: もしプリンたべたいのなら、あのコンビニで買ってきなよ。

Nao: あーっ!。なら、こうしたらどう?。将棋で決めよう。もし私が買ったなら、私は貴方のプリンを食べる。

Noriko: で、わたしが勝ったら?。

Nao: 一週間、貴方のために毎朝そのプリンを私が買うわ。

Noriko: ほんとう?。

Nao: ええ、本当。

Noriko: わたし、あなたが何をしているのか、判らせてやりたいわよ。わたし、将棋おたくなんだよ!。

Nao: ええ、知ってる。

Noriko: よし、やろう!。(彼女の心の中で)私が思う通り、彼女はアマチュアのように指す。彼女は正しく駒を掴むことさえ出来やしない。そしてああ、見てよ彼女が今指した手。攻めの事しか考えていないな。彼女はもうすこし受けの事を考慮する必要があるわね。

Nao: 王手。

Noriko: なにっ?。

Nao: 私は「王手」と言ったの。私は間違ってる?。

Noriko: う…。いや、でも、でも…。待った。

Nao: 待った?。

Noriko: うん、ごめん、でもまちがえちゃったよ。この手のかわりにこうするね。

Nao: それはルール違反。

Norko: ちゃんと考えてなくって、駒をちがうマスに指しちゃったよ。

Nao: いいよ!。貴方の駒、動かしてもいいわ。

Noriko: (彼女の心の中で)ふう。ぎりぎりだったな。私は負けるところだった。落ち着こう。深く息を吸い、集中だよ…。

Nao: 王手。

Noriko: はっ?。

Nao: そして、私はもう貴方に機会を与えるつもりはありません。

Noriko: なにがおきているの?。

Nao: 私の姉弟を応援してくれて、有難うね。

Noriko: あなたの、姉弟?。

Nao: うん。ソータは私の弟なの。私が彼に将棋の指し方を教えたのよ。

Noriko: あなたが彼のおねえさん?。

Nao: 約束は約束。そのプリン、私に頂戴、今すぐ!。

Noriko: フェアじゃ無いよ!。

Nao: 勿論、それはそうね!。

Noriko: あなたわたしに彼のおねえさんって、言わなかったよ!。

Nao: 貴方が聞かなかったからよ!。

Noriko: うむむ…地震だよ!。

Nao: あ、将棋盤を揺らすのやめなよ。貴方まるで子供みたい。

Noriko: わたし、わたしのプリンをあなたには上げないよ!。

 

プライバシーポリシー お問い合わせ