エンジョイ・シンプル・イングリッシュ 和訳

NHKのラジオ番組 enjoy simple english「エンジョイシンプルイングリッシュ」を和訳しています。

「Shibahama Beach」(2020 年 10 月 放送分)

f:id:forenglish:20191009122224j:plain

 

Narration: 魚勝は魚屋の店主だ。彼は仕事があまり好きではなく呑んでばかりいた。それは大晦日のことで、魚勝は寝床にいた。

Wife: あなた、あなたは魚市場に行って店に並べるものを用意してこなくてはならないのよ。今日は一年で一番忙しい日じゃない!。

Uokatsu: 行きたくない。

W: もし魚を売らなければ、家賃も払えないのよ。行ってよ!。

U: あーあ。

N: 魚勝は家を出た。まだ外は薄暗い。彼は市場へ歩いて行った。

U: なんだっ?!。市場は開いていない!。はーっ。それじゃあ芝浜海岸に行って、魚をいくらか獲って来るか。

N: 浜に着き、魚勝は魚を見つけた。彼はその魚を獲るために海に飛び込んだ。しかし、それは魚では、無かった。

U: これは、財布?。あっ!、大金が入っているぞ!。

N: 魚勝は急いで彼の家に帰った。

U: おまえ、見ろ。この見つけたものを!。

W: 財布?。

U: ああ、そうだ!。これで俺たちは大金持ちだ!。もう働かなくていい!。

W: うーん…でもあなたこれ、持ち主に返さなくてはいけないでしょう。

U: いーや。これは海で見つけた。つまり魚とおなじようなものだ!。酒もってこい。祝い酒だ。

W: でも…。

U: 乾杯!。

N: 魚勝は飲み続けた。彼は寝てしまい、次の朝まで起きることは無かった。

W: あなた、起きる時間よ。市場にいかなくちゃね。もし魚を売らなかったら、家賃も十分に払えないから。

U: うん。例の財布のお金をつかえばいいさ。

W: なんの財布?。

U: 芝浜で昨日拾った財布だよ。

W: あなたはなんの話をしているの?。昨日はあなた芝浜に行っていないじゃない。沢山お酒を飲んで、寝てしまったじゃない。

U: 冗談だろう。たくさんのお金が入った財布を拾ったんだよ!。

W: 冗談じゃないわ!。それは夢よ。私たちにはお金がほとんどないのよ。だからあなたには沢山働いてもらわないと!。

N: 魚勝とその妻は3年間一生懸命働いた。魚屋は大きく成った。魚勝は少しもお酒を飲まない。そうして、ふたたび大晦日

W: あなた。これを見て。

N: 妻は古い財布を取り出した。

U: 財布だ!。私への贈り物かい?。

W: ちがうのよ、よく見て。これあなた、覚えていない?。

U: あっ、あの財布だ。芝浜で私が拾った、大金が入っていたやつだ!。おい!、おまえはあれは夢だと言っていたじゃないか!。嘘をついたんだな!。

W: ごめんなさい。あなたにそのお金を使って欲しくないから夢だと嘘をついたの。わたしは、あなたにちゃんと働いて欲しかったのよ。みて、いまではこんなに大きい店になったわ!。

U: (ためいき)わかったよ。今では私たちの店はこんなに大きく成った。

W: ねえ、祝い酒にしましょう?。

U: 酒?。わたしは3年も飲んでないんだ。それは美味いだろうな!。

N: 魚勝は、すんでのところでお酒を口に入れるのを自制した。

W: あなた、飲まないの?。

U: うん、やめる。また夢になるといけない。

 

プライバシーポリシー お問い合わせ